curso de português
Portugiesischkurs
ab
a partir de (zeitlich, örtlich, vor Zahlangaben), z.B.:
Ich werde ab nächster Woche in Wien sein: Vou estar em Viena a partar da semana que vem.
Ab Hamburg fährt man mit dem Bus weiter: A partir de Hamburgo, viaja-se de autocarro.
Der Film den wir gesehen haben ist für Jugendliche ab 16: O filme que vimos ontem só pode ser visto de jovens a partir dos 16 anos.
an
a) a: lokalisierend, zeitliche Bestimmung:
Ich sitze am Tisch.: Estou à mesa.
Am 2.Jänner fahre ich nach Portugal: Vou para Portugal a 2 de Janeiro.
b) em: geographisch:
Lissabon liegt an der Küste: Lisboa fica na costa.
c) para: lokalisierend mit bestimmtem Ziel:
Er geht ans Fenster: Ele vai para a janela.
auf
a) a: zielgerichtet
Es gibt viele Leute, die jeden Samstag auf den Markt gehen: Há muita gente que vá ao mercado todos os sabados.
b) em: nicht zielgerichtet:
Man kauft Briefmarken auf dem Postamt: Compra-se selos nos correios.
c) em cima de, sobre: lokalisierend:
Das Handy liegt auf dem Tisch: O telemóvel está em cima da mesa.
d) Weitere Konstruktionen mit auf:
auf dem Land: no campo
auf den ersten Blick: à primeira vista
auf keinen Fall: de maneira nenhuma
auf portugiesisch: em português
auf einmal: de repente
bis auf ihn: menos/excepto ele
auf dem Weg nach: no caminho para
aus
a) de: Herkunft, Material, zeitlich:
Sie ist aus Deutschland: Ela é da Alemanha.
Diese Flasche ist aus Plastik: Esta garrafa é de plástico.
Dieser Spiegel ist aus dem 17.Jahrhundert: Este espelho é do século XVII.
b) por: wegen (kausal):
Ich habe das aus Liebe getan: Fiz isto por amor.
c) Aus der Flasche trinken: beber pela garrafa
Das Spiel ist aus: O jogo acabou.
aus Angst vor: com medo de
aus zweiter Hand: em segunda mão
bei
a) perto de: örtlich, in der Nähe von:
Baden liegt bei Wien: Baden fica perto de Viena.
b) com: bei jemandem wohnen, Begleitumstände:
Sie wohnt bei uns: Ela vive connosco.
Bei Schlechtwetter verschieben wir die Party auf nächste Woche:
Em caso de mau tempo, adiamos a festa para a semana que vem.
c) durante: zeitlich:
Bei meinem Aufenthalt in Braga lernte ich Carlos kennen: Durante a minha estada em Braga conheci o Carlos.
d) bei Gelegenheit: se se proporcionar
etwas bei sich haben: ter algo consigo
bei jedem Schritt: a cada passo
bei Sonnenaufgang: ao nascer do sol
beim Kochen: a cozinhar
bei der Arbeit: no trabalho
bei Nacht/Tag: de noite/dia
bis
a) até: zeitlich, räumlich:
Dieses Geschäft hat von 8-18Uhr geöffnet: Essa loja está aberta das 8 até às 16 horas.
b) bis auf: excepto, menos
alle bis auf einen: todos menos um
bis auf weiteres: por agora
In einem Nebensatz verlangt até den Konjunktiv Futur, oder in Verbindung mit que, den Konjunktiv Präsens:
Ich warte, bis sie zurückkommt: Espero até ela voltar/ Espero até que ela volte.
durch
a) por: örtlich:
Wir sind durch den Park spaziert: Passeámos pelo parque.
b) através de, por meio de: mit Hilfe von, Ursache, Urheber:
Conheci o Francisco através do meu pai.
für
a) durante: temporal
Ich werde für eine Woche in Brasilien bleiben: Vou ficar no Brasil durante uma semana.
b) para: final, modal
Ich habe das alles nur für dich gemacht: Fiz isso tudo só para ti.
Für sein Alter spricht er schon sehr gut englisch: Para a idade, já fala bem inglês.
in
a) a: örtlich:
Gehen wir ins Kino? Vamos ao cinema?
b) em: zeitlich:
Die Kinder sind im Garten: As crianças estão no jardim.
Im letzten Jahr hatte er große finanzielle Schwierigkeiten: No ano pasado ele teve grandes problemas financeiros.
c) para: örtlich, wenn es sich um einen längeren Aufenthalt handelt:
In den Ferien fahre ich nach Portugal: Nas férias vou para Portugal.
d) im letzten Augenblick: no último momento
in letzter Zeit: ultimamente
im Allgemeinen: em geral
im voraus: antecipadamente
im Detail: a retalho, pormenorizado
in dieser Hinsicht: a este respeito,nesse aspecto
Im Jahr 2008: em 2008, no ano de 2008
Im Durchschnitt: em média
mit
a) a: zeitlich
Mit zehn Jahren: Aos dez anos.
b) com: Begleitumstand
Willst du den Kaffee mit Zucker? Queres o café com açúcar?
Er geht mit ihr: Ele anda com ela.
Kommst du mit mir ins Kino? Vens comigo ao cinema?
c) de: bei Verkehrsmitteln
Ich bin mit dem Bus gefahren: Fui de autocarro.
nach
a) ao fim de, depois de, após: zeitlich
Nach dem Portugiesischkurs gehen wir oft auf einen Kaffee: Depois do curso de português muitas vezes tomamos café juntos.
Ich komme dich nach Ostern besuchen: Vou visitar-te após a Páscoa.
Nach zwei Jahren kehrte sie nach Österreich zurück: Ao fim de dois anos ela voltou para a Áustria.
b) para: örtlich
Ich fahre nach Deutschland: Vou para a Alemanha.
c) meiner Meinung nach: na minha opinião
nach wie vor: como sempre
nach Art des Hauses: à moda da casa
nach und nach: pouco a pouco
über
a) por cima de: örtlich
Die Lampe hängt über deinem Kopf: O candeeiro está pendurado por cima da tua cabeça.
b) sobre: über jemanden, etwas...
Wir sprechen gerade über dich: Estamos a falar sobre ti.
In der Zeitung stand ein Artikel über Clarice Lispector. No jornal havia um artigo sobre Clarice Lispector.
c) via: geographisch
Fährt dieser Zug über Wien nach Köln? Este comboio vai para a Colónia via Viena?
d) mais de: mehr als
Sind Sie über 40? Tem mais de 40 anos?
um
a) a: Uhrzeit
Um wie viel Uhr treffen wir uns? A que horas encontramos?
b) à volta de: um...herum
Sie saßen alle um den Baum herum. Estavam sentados à volta da árvore.
c) por volta de, cerca de: ungefähre Zeitangabe
Sie starb um 1900. Ela morreu por volta de 1900.
von
a) de: örtlich, zeitlich, Stoff, Urheber, Auswahl:
Er sprang vom 3.Stock: Ele saltou do terceiro andar.
Die Prüfung dauert von 15 bis 17Uhr: O exame é das 15 às 17horas.
Von allen Studenten war er der Beste: De todos os estudantes ele era o melhor.
b) da parte de: von einer Person aus
Grüßen Sie ihn von mir: Dá-lhe cumprimentos da minha parte.
c) por: Passiv
Dieser Roman wurde vom portugiesischen Autor António Lobo Antunes geschrieben: Este romance foi escrito pelo autor português António Lobo Antunes.
d) von selbst: por si
von nun an: a partir de agora
von wegen: qual quê!
Von Zeit zu Zeit: de tempos em tempos
zu
a) a: örtlich (ein kurzer Aufenthalt)
Es ist besser du gehst zum Arzt: É melhor ires ao médico.
b) com: als Begleitumstand
Willst du Zucker zum Kaffee? Queres açúcar com o café?
c) para: final, örtlich (langer Aufenthalt)
Ich jogge, um Gewicht zu verlieren: Eu faço jogging para emagreçer.
Jetzt muss ich zur Arbeit gehen: Agora tenho de ir para o trabalho.
d) zu Fuß: a pé
zu Hause: em casa
zu Befehl: às ordens
zu dritt: a três
zum Beispiel: por exemplo
zum letzten Mal: pela última vez
zum Scherz: por brincadeira
zu schnell: demasiado rápido, rápido demais