Die Verwendung der wichtigsten portugiesischen Präpositionen:



a

-Fahrt, Reise, von kurzer Dauer: Angabe eines Ortes, an dem man vorhat nur für kurze Zeit zu bleiben. (nach, in)

Vou a Lisboa no fim-de-semana. Vou à escola.

-Preisangabe: A como são as uvas? São a 2 Euros.

-Fortbewegung: Vou sempre a pé para o emprego. /Gosto muito de andar a cavalo.

-Beschreibung eines Zeitraumes: Daqui a uma semana, vou viajar para o Brasil.

-Lokalisierung in einem Raum: Ao lado do Jorge, estava o Pedro.

-Bestimmung eines Zeitpunktes: Eu nasci a 28 de Março de 1986.



de

-Herkunft. aus, von: Sou de Viena. Vim ontem da Alemanha.

-Besitzangabe: Essa mulher é a mãe do Carlos. O livro do João.

-Dauer: Uma viagem de três meses. Um curso de seis meses.

-Zeitangabe: No dia 28 de Março faço anos. Onde vais nas férias do Natal?

-Materie, Konsistenz eines Objektes (bestehend aus): Um copo de vidro. Uma mesa de madeira.

-Inhalt eines Gefäßes, einer Packung:Um copo de água. Um maço de cigarros.

-Bestimmung einer Funktion eines Objektes: Uma máquina de lavar. Uma escova de cabelo.

-Preis/Wert (um): Um carro de 250.000 Euros. Um bilhete de 40 Euros.

-Mengenangabe: Dois litros de vinho. Duas horas de atraso.

-Transportmittel (mit): Vou para o emprego de comboio/autocarro/carro/avião/bicicleta - Ausnahmen: a pé, a cavalo

-Beginn eines Zeitraumes (von...bis): Vou estar no Algarve de 2 a 20 de Agosto.



para

-Richtungsangabe (nach): Vou para Lisboa.

-Zweck (um zu, für): Estamos aqui para te ver. Este livro é para ti. Este remédio é para as dores de cabeça.



por

-Passiv (von) Este livro foi escrito por Fernando Pessoa.

-Grund, Ursache: Está zangado por não ter ido ao teatro.

-Art/ Weise: Mandei a carta pelo correio.

-Preis/Wert: Comprei o carro por 250 000 Euros.

-Etwas aus einem bestimmten Grund tun: Fiz isto por amizade.